Jump to content
jam72

Оф... или офф...?

Recommended Posts

5 минут назад, Helber сказал:

От англ.offline

Я не уверен, что в написании этого слова есть устоявшаяся языковая норма.

Для сравнения, офис = англ.office, но «оффис» у нас действительно мало кто так пишет.

Да, как и не пишут оффицер, оффтопик, оффшор... Не знаю ни одного слова, где пишется два ф в такой позиции (Оффенбах не в счет)). Извините, что придрался, обычно мне это не свойственно, сам не всегда грамотен, просто уже "кровь из глаз", накипело, так сказать...

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 минуты назад, jam72 сказал:

Да, как и не пишут оффицер, оффтопик

Почему это? У нас в предупреждалке используется именно вариант «оффтопик»))

Я бы сказал, тут может и не быть единого правильного подхода. Одни слова преобразуются так, другие эдак.

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 минут назад, Helber сказал:

Почему это? У нас в предупреждалке используется именно вариант «оффтопик»))

Я смотрю на грамоте.ру, там офтопик.

8 минут назад, Helber сказал:

Я бы сказал, тут может и не быть единого правильного подхода. Одни слова преобразуются так, другие эдак.

Логика же должна какая-то быть. Чем офтопик отличается от офсайда?

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 минуту назад, jam72 сказал:

Я смотрю на грамоте.ру, там офтопик.

 

11 минут назад, Helber сказал:

Я бы сказал, тут может и не быть единого правильного подхода.


 

1 минуту назад, jam72 сказал:

Логика же должна какая-то быть.

Не факт. Это ж не математика, а глубинные языковые процессы. 
 

 

2 минуты назад, jam72 сказал:

Чем офтопик отличается от офсайда?

Офсайд - спортивный термин?

Если да, то истоки разницы могут быть в разных профессиональных группах, освоивших эти два термина.

Share this post


Link to post
Share on other sites

А вот меня вот лично бесят русскоязычные варианты типа

smirnoff

грузовичкофф

обломофф

тинькофф

и т.д. 

Господа, проявите уж креативность!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Проверочное слово - Таллинн -)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я ни разу не видел, чтобы слово офис с двумя Ф писали. А по английски, может там у них правило такое.

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Frenkk Правило, правило. Только они не читаются как двойные. Они изменяют произношение. Если им надо в слове две буквы К, то ни cc не kk у них как два К звучать не будут, они пишут ck. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

А еще есть интересный прикол..... слово Siemens у нас почему-то пишут как Сименс, хотя он Зименс, также ка Зольдат, Золинген, Зингер и так далее.

А еще слово Рено Логан почему-то с ударением на первый слог лОган, хотя он логАн, также как мегАн, шофЕр, шоссЕ и так далее во французском языке ВСЕ ударения во всех словах приходятся на последний слог - я точно знаю, я его в школе учил!

Share this post


Link to post
Share on other sites

@bonfire66 Надо пользоваться правилами того языка которому принадлежит слово. Алфавит латинский, а буквы и их сочетания в разных странах произносятся по разному.

Увидев слово Jude немец скажет йюде а англичанин жид.

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 минут назад, Lenchik сказал:

Увидев слово Jude немец скажет йюде а англичанин жид.

Как перейти от "оффлайн" до обсуждения еврейского вопроса всего за 9 постов -)

Share this post


Link to post
Share on other sites
23 минуты назад, Lenchik сказал:

Надо пользоваться правилами того языка которому принадлежит слово.

Вот как раз иллюстрация полной противоположности тому, что я написал!!!!

Вопрос в том, что почему в каких-то случаях совковые люди ПОЛЬЗУЮТСЯ правилами, и говорят - Зольдат, Зоннеркомманда, Зонне, Зигфрид и т.д, а в каких-то непонятных случаях говорит "СИМЕНС".

А также, обычно правильно говорят "шофЁр", а не шОфер", но почему-то "лОган" а не "логАн",  в рамках одного и того же русского языка. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
58 минут назад, Lenchik сказал:

Увидев слово Jude немец скажет йюде а англичанин жид.

Jude в английском языке произносится, как Джуд, в русском языке это имя известно, как Иуда. А в оригинале (יהודה) произносится как Иехуда.

 

32 минуты назад, bonfire66 сказал:

Вопрос в том, что почему в каких-то случаях совковые люди ПОЛЬЗУЮТСЯ правилами, и говорят - Зольдат, Зоннеркомманда, Зонне, Зигфрид и т.д, а в каких-то непонятных случаях говорит "СИМЕНС".

Но вы-то, конечно, не какой-нибудь совок, и всегда говорите Зименс, Найки и Зирокс?

 

Англоязычные "совки" традиционно коверкают французский язык:

toilette - туалэт, а не тойлэт,

Detroit - Дэтруа, а не Дитройт,

и немного испанский:

Los Angeles - Лос Анхэлэс, а не Лас Энджилис,

Texas - Тэхас, а не Тэксис.

И не комплексуют по этому поводу, в отличие от некоторых русских, которым надо обязательно макнуть в говно свой этнос.

 

Edited by Old Miner

Share this post


Link to post
Share on other sites

Проблема тут не в макании в гавно, а проблема в том, что почему-то одни слова произносятся строго по правилам носителя,  а другие коверкаются так, как нравится пользователям. 

ПОЧЕМУ в одном случае все правильно, а в другом случае - все звучит дико странно? 

Особенно для тех, кто знает языки кроме языка носителя, а еще и заодно французский и немецкий?

Share this post


Link to post
Share on other sites

@bonfire66 Последние годы исправляются. Уже никто не называет Kim Basinger Ким Бесенджер, то есть по английски, все называют Ким Бейсингер. А называли даже на телевидении немку по английски. И не одну её, многих стали правильно называть. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Может быть отдельные люди и исправляются. Но не нация в целом.

Недавно видел рекламу кофе Jardin. Так вот его даже в официальной рекламе назвали - Жардин. Фигасе! Никогда бы не подумал. А ведь я еще в 5м классе учил, что это слово произносится как "Жардэн" - то есть "сад". Двойку всем им в четверти нах!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Когда то давно компания Prof Tuners Group Выпускала DVB-S2 карточки (сейчас посмотрел, несмотря на название тюнер, они выпускают кожгалантерею). К примеру Prof Red Series DVB-S2 7300 выпускала.

Карточки были откровенное говно. У них преобразователь для питания LNB создавал такие помехи, что они не могли ловить все транспондеры со спутника.

 

Я с их представителем схлестнулся на знаменитой тогда "Пирамиде" viaccessfree. Того сайта давно нет. Есть с похожим названием но это не то. Я ему доказывал что Prof это не правильно. Если это приставка, то надо писать Pro, а не Prof, а Prof это от слова профурсетки. Он даже не обиделся. Качество карточек они так и не сумели исправить, хотя это можно было сделать без увеличения цены производства. Привлечь грамотного инженера и всё. Им пришлось свернуть выпуск, так как кроме ярко красной коробки смотреть там было больше не на что. 

Edited by Lenchik

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я просто уже много раз встречал, например, в Википедии, когда люди, которые знают только русский и английский языки, и думают, что теперь они знают ВС НА СВЕТЕ пытаются представить французские или немецкие или испанские слова на английский лад.

Меня это дико коробит. И я уже лично совершил не один десяток правок таких текстов. Хотя языков не знаю. Хотя написал несколько бумажных статей на английском. Но это частности... 

Будьте внимательны, проявляйте уважение к другим языкам - и будет вам щастье. 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

  • Similar Topics

    • Офф-чейн (Off-Chain) транзакции

      Хотел бы обсудить офф-чейн транзакции. Почитать о них можно на вики или в заметке Cointelegrapf.   Штука интересная, и позволяет не все транзакции проводить через блокчейн, что сокращает его размер, и повышает удобство пользователей в некоторых случаях, например, при работе с микротранзакциями.   Но у меня возникает вопрос, что мешает злоумышленнику после подписи монет мультиподписью для проведения в офф-чейне сделать конкурирующую транзакцию и отправить ее в блокчейн? Есть тут те, кто уже

      in Блокчейн и финтех

×
×
  • Create New...